Книга стихов Николая Ященко «Вино любви» Рубаи
Слово редактора
«Мудрость на взмахе крыла»
Николай Ященко не перестаёт удивлять. На этот раз он избрал изящную форму рубаи (коротких стихотворений из арабо-персидской поэзии) для того, чтобы облечь в неё собственные философские размышления и глубокие универсальные сентенции.
«Когда тебе всё кажется напрасным,
Крепись терпением — жизнь так прекрасна!
Ты лодочка в безбрежном море бытия,
А море величаво и неясно.»
И каждое такое четверостишье — «крыльев взмах» — обращает нас к нам самим, заставляет задуматься о самом важном и непреложном, о том, что за мишурой суетливых буден часто остаётся невостребованным… Впрочем, и об этом у Николая Ященко есть рубаи!
«Мы сетуем: нет времени у нас,
И кажется короче каждый час,
Делами наполняются труды,
И суета сжигает тихо нас.»
«Вино любви» — это собрание ярких, мудрых, афористичных четверостиший, что называется, на «все случаи жизни».
«Насколько ты богат и щедр умом,
Другие люди судят, но потом,
Души богатство златом не измерить,
Великое скрывается в простом».
Как известно, традиция перевода рубайятов сложилась в 19-м веке: именно в это время впервые по-русски зазвучали произведения классика персидской поэзии Омара Хайяма. Строго говоря, такие переводы представляли собой более или менее удачную стилизацию: адаптация к иной языковой среде, к иной культуре — процесс сложный, кропотливый.
Николай Ященко, похоже, нашёл «все ключи» к сокровищнице восточной мудрости.
В «Вине любви» он демонстрирует искусное владение формой, хотя и признаётся, что уложиться в четыре строчки (с чётким логическим порядком, с особым метрическим рисунком и рифмовкой) не так-то просто:
«Есть место балладам и одам, мой друг,
Но краткость в поэзии — тягостный труд,
Иной переполнен словами и чувством,
Но строки едва ль до зари доживут».
Рубаи в русской поэзии — это по-прежнему цветок экзотический, чужестранный. Однако благодаря своему главному достоинству — ёмкости содержания при лапидарности формы — уверен, рубаи всегда будут в ходу, в активном повседневном «обороте». Сегодня — особенно. Судите сами. Такое четверостишие легко отправить эсэмэской, процитировать в разговоре, вставить в запись «Живого журнала»… Рубаи пригодятся и для застольного тоста (кстати, по любому поводу: от свадьбы до дружеской пирушки), и для поздравительной открытки. Очень хочется верить, что эту книгу ждёт именно такая завидная судьба. Хочется верить, что пройдёт время, и замечательные рубаи Николая Ященко «растащат» на цитаты и крылатые фразы.
Может ли поэт мечтать о большем?..
Эд Побужанский, поэт,
главный редактор издательства «Образ»