Книга стихов Николая Ященко “Вино любви” Рубаи

Книга стихов Николая Ященко “Вино любви” Рубаи

Слово редактора

“Мудрость на взмахе крыла”

Николай Ященко не перестаёт удивлять. На этот раз он избрал изящную форму рубаи (коротких стихотворений из арабо-персидской поэзии) для того, чтобы облечь в неё собственные философские размышления и глубокие универсальные сентенции.

“Когда тебе всё кажется напрасным,
Крепись терпением — жизнь так прекрасна!
Ты лодочка в безбрежном море бытия,
А море величаво и неясно.”

И каждое такое четверостишье — «крыльев взмах» — обращает нас к нам самим, заставляет задуматься о самом важном и непреложном, о том, что за мишурой суетливых буден часто остаётся невостребованным… Впрочем, и об этом у Николая Ященко есть рубаи!

“Мы сетуем: нет времени у нас,
И кажется короче каждый час,
Делами наполняются труды,
И суета сжигает тихо нас.”

«Вино любви» — это собрание ярких, мудрых, афористичных четверостиший, что называется, на «все случаи жизни».

“Насколько ты богат и щедр умом,
Другие люди судят, но потом,
Души богатство златом не измерить,
Великое скрывается в простом”.

Как известно, традиция перевода рубайятов сложилась в 19-м веке: именно в это время впервые по-русски зазвучали произведения классика персидской поэзии Омара Хайяма. Строго говоря, такие переводы представляли собой более или менее удачную стилизацию: адаптация к иной языковой среде, к иной культуре — процесс сложный, кропотливый.
Николай Ященко, похоже, нашёл «все ключи» к сокровищнице восточной мудрости.
В «Вине любви» он демонстрирует искусное владение формой, хотя и признаётся, что уложиться в четыре строчки (с чётким логическим порядком, с особым метрическим рисунком и рифмовкой) не так-то просто:

“Есть место балладам и одам, мой друг,
Но краткость в поэзии — тягостный труд,
Иной переполнен словами и чувством,
Но строки едва ль до зари доживут”.

Рубаи в русской поэзии — это по-прежнему цветок экзотический, чужестранный. Однако благодаря своему главному достоинству — ёмкости содержания при лапидарности формы — уверен, рубаи всегда будут в ходу, в активном повседневном «обороте». Сегодня — особенно. Судите сами. Такое четверостишие легко отправить эсэмэской, процитировать в разговоре, вставить в запись «Живого журнала»… Рубаи пригодятся и для застольного тоста (кстати, по любому поводу: от свадьбы до дружеской пирушки), и для поздравительной открытки. Очень хочется верить, что эту книгу ждёт именно такая завидная судьба. Хочется верить, что пройдёт время, и замечательные рубаи Николая Ященко «растащат» на цитаты и крылатые фразы.
Может ли поэт мечтать о большем?..

Эд Побужанский, поэт,
главный редактор издательства «Образ»

Яндекс.Метрика